3万ペソで楽しく暮らす

住居費以外を3万ペソ(60万円)で楽しく暮らす。エンジニアのブログ。

【ラテン音楽】Julieta Venegas "Si" 南米チリ「汐見荘」の思い出

南米のチリにある日本人宿「汐見荘」の共有スペースに小さいテレビがあった。

そこで見たのがこのLentoのミュージックビデオである。

何とロケ地は日本。

私には、東京のどこかということは分かった。(タクシー会社で推測)

渋谷、新宿辺りだろうか。あるいは東京、新橋周辺か。

このビデオを見た時の衝撃はハンパなかった。

 

日本を出てから一年以上、日本が懐かしくなろうとしていたときに見た東京の風景。

「東京だ東京だ」と食い入るように画面を見て、そしてこの曲名を覚えておかないと、必死になって画面に出てくる文字を追う。(当時の画面Vevoか何かでは、歌い手と曲名が出ていたのだ)

Julieta Venegas - Lentoスペイン語の読みだと、フリエッタ・ベネガスだろうか。

YouTubeで「Julieta Venegas - Lento」などで検索すれば、このビデオを見ることができる。

 

南米チリの汐見荘で、Julieta Venegasを知った時。そして東京の映像。何という。何ということだ。何という奇跡だ。と、私は心を動かされてしまったのだ。懐かしい、懐かしい日本がここにあったのだ。

そしてのこの歌。ゆったり、まったり、緩い感じが何とも言えない。

 

余談だが、Siというタイトルの「i」の文字にはアクセント記号が付く。これ意外と見落とされがちなのだが、Siの場合は、何かの質問をされて答えた時にはアクセント記号が付き、「条件の中」では、アクセント記号が付かない。ちゃんとスペイン語を習ったわけではないので、自信なしだが、そういうことになっている。

「Si」は「はい」の意味で、アクセント記号が付いているということは、誰かに質問をされて答えているのを想定しているのだろうか。(素人思考)

 

ちなみに、スペイン語ではPeru(ペルー⇒国名のペルー)の「u」の上にアクセント記号が着く。ペルーの「ルー」を強調するような発音になるのだ。

自分のPCでは、アクセント記号がなかなか打てないので、表現が曖昧になってしまう。

 

さて、Julieta Venegasで自分が好きな曲というと以下になる。

(Me Voyはこのアルバムには入っていない)

 

Lento

Andar conmigo

Me Voy

 

■Lentoの歌詞の一部(直訳風)

Si quieres un poco de mi

私を少しでも知りたいなら

 

Me deberias esperar

私を待っていてね

 

Y caminar a paso lento

そしてゆっくりと歩いて

 

Muy lento

とっても ゆっくりと

***

Ser delicdo y esperar

慎重に 待っていて

 

Dame tiempo para darte

あなたに与える時間を下さい

 

Todo lo que tengo

私が持っているもの全てを

(私が持っているもの全てをあなたに上げるために時間を下さい)

 

esperarとか、poco、lentoなど旅行中でも良く使う単語なので懐かしい感じがする。

Todo lo que tengo 「轟け天国」みたいに聞こえるのは、「私が持っているもの全て」

todoとか、tengo nadaなどの表現で旅行中も使う場面が多く、これまた懐かしい。

うーん良いな南米。良いなスペイン語

 

またまた余談だが、Julieta Venegasは、アメリカ、カリフォルニア州ロングビーチ生まれ、メキシコ、ティファナ育ち。カリフォルニア州と、ティファナには行ったことがあり、これも因縁を感じる。

 

今回もまた自分の思い出のために書いてしまった。